Skip to content

26 примеров народного творчества, когда незнание языка может сыграть злую шутку

Как часто небольшие компании на территории СНГ пытаются выглядеть солидно и элитно, подражая манерам западных аналогов? Ответ – очень часто. И чаще всего, это подражание доходит до абсурда. Глупые вопросы на собеседовании и неадекватные корпоративные правила в офисах  уже стали обыденностью. Но иногда лучше сосредоточить усилия на поиске сотрудника со знанием английского языка, чтобы не сесть в лужу перед партнерами и клиентами.

Мы подготовили для вас подборку примеров, когда  народное творчество самодельных переводчиков может вызвать у клиентов недоумение и нервный тик.

  1. Сморкаться спичками запрещено

2. Сразу не поймешь, маркетинговый это ход для улучшения продаж, или лень продавщиц.

3. Услуги для тех, кто не хочет худеть

4. Рецепт вегетарианской пиццы как бы намекает нам, что лучше есть мясо

5. Иностранцы точно поймут, с чем эта булочка

6. Kartofel, Yaytso, Luk, а то эти англичане вечно спрашивают состав салата

7. Что-то пошло не так, полярность при переводе сменилась

8. «Два коротких эспрессо с длинным сахаром, пожалуйста».

9. Очень душевный и добрый намек

10. Кажется, менеджмент этого ресторана хочет на что-то намекнуть любителям этого мультфильма

11. Серьезно, не делайте

12. Вы готовы поесть лохматых куриных бедрышек?

13. Плод для укрепления романтических отношений

14. Правильные детские кубики. К такой жизни нужно готовить ребенка с пеленок.

15. И тааааак сойдет.

16. «Учить английский язык? Да ну, ерунда какая-то. Зина, переведи в гугле!»

17. Давай покажем, что наше кафе как будто бы популярно у иностранцев!

18. Ну, от подвальных поделок никто не застрахован.

19. Приятного аппетита, дорогие гости нашего заведения.

20. Как же эти люди любят свою унитазю!

21. Все люди от шлаков пытаются избавиться, чтобы впоследствии прийти и выпить чашечку кофе со шлаком.

22. От такой надписи становится одновременно жутко и интересно.

23. Самое честное описание товаров в китайском интернет-магазине.

24. Это как синяя и красная таблетки для Нео, только чай. Придется выбирать, тело и власть, или сердце и мозг.

25. С такими названиями коктейлей, трезвым из бара вы точно не уйдете.

26. «Давай переведем название наших блюд на английский?», -«Давай!»… Ctrl+C — Ctrl+V в гугл транслейт.

Другие интересные статьи